مكتب / محمد جمعه موسى للمحاماه
مرحبا بك معنا و نتمنى أن تكون من أعضاء منتدانا
و تساهم معنا ليستفيد الجميع ، و شكرا لك


مكتب / محمد جمعه موسى للمحاماه
مرحبا بك معنا و نتمنى أن تكون من أعضاء منتدانا
و تساهم معنا ليستفيد الجميع ، و شكرا لك

مكتب / محمد جمعه موسى للمحاماه
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

مكتب / محمد جمعه موسى للمحاماهدخول

القانون المصرى

محمد جمعه موسى للمحاماه *جمهوريه مصر العربيه - محافظه البحيره - رشيد *01005599621- 002-01227080958-002

descriptionعقد تركيب و خدمات الصيانة الدورية لنظام إنذار الحريق و مكافحة الحريق Emptyعقد تركيب و خدمات الصيانة الدورية لنظام إنذار الحريق و مكافحة الحريق

more_horiz
Contract for
erection and periodical maintenance services for the fire al







Contract
no.460000411for erection and periodical maintenance services for the fire alarm
and the fire fighting system at company Building




عقد رقم
4600000411
الخاص بأعمال تركيب و خدمات
الصيانة الدورية لنظام إنذار الحريق و
مكافحة الحريق بمبني الشركة



This contract is entered between :

- ………………with head office at …………………

And

- ..........., with head office at …………………….. “

Whereas Company desires to have the work described, provided and executed .

And
Whereas , Contractor is willing to perform such work in accordance with the
terms , conditions and drawing hereinafter specified in manner acceptable to
Company

And

Whereas Contractor represents and warrants to be fully qualified in accordance
with the Egyptian laws for the performance of the work under this Contract.
And

Whereas Contractor admits that he has visited the sites and being aware by form
the statues and the nature of the site and the site access
The annexes , drawing,(if any) attached to the Contract shall be considered as
integral part of the contract.
Both parties have agreed upon the following



تم إبرام هذه العقد بين :-

بين شركة………………و مقرها الرئيسي :
و
شركة و مقرها
……………………………………
حيث ان الشركة ترغب في الحصول على ، و تنفيذ
العمل الموصوف في العقد

و
حيث أن المقاول أبدى رغبته في تنفيذ
هذا العمل طبقا للشروط و الرسوم الموضحة بالطريقة التي
ترضى عنها الشركة .
و
حيث أن المقاول يضمن انه كفء لتنفيذ العمل الذي يقتضيه هذا العقد طبقا للقوانين المصرية
و
-
حيث ان المقاول يقر بزيارته
للموقع و أنه على دراية بطبيعة الموقع و الوصول إليه
.
-
الملاحق و الرسومات (إن وجد) الملحقة
بالعقد يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من هذا
العقد
.
-
فقد اتفق الطرفان على ما يلي :




Art.1 Scope of work:
The scope of work shall include the following :-
1- the old administration building :
A-1 New fire alarm system at the old building :-
A1-1 Supply and install an alarm system for all the old building “ground
+9floors+roof”( rooms, corridors, air conditioning station, meeting rooms at
the ground floor and all rooms at the 10th floor ) except the zones mentioned
in items A-2&A-3 and install it’s relevant panel at the security room –
ground floor at the new building .

A-1-2 Provide all the rooms of the old building with an indicating signal lamp
outside each room . Supply and install relevant accessories.



المادة الاولى : نطاق العمل
يتضمن نطاق العمل ما يلي
:-
1-
المبنى الإداري القديم :
أ-1 نظام إنذار جيد بالمبني القديم :

أ-1-1 تورد و تركيب جهاز انذار لكل
المبنى القديم " الدور الارضي +_9
ادوار + السطح" الحجرات –
الممرات – محطات تكييف الهواء – حجرات الإجتماعات بالدور
الأرضي و جميع حجرات الدور
العاشر ) ذلك ماعدا المناطق التي تم ذكرها في البنود أ-2
وأ-3 و تركيب اللوحة الخاصة
بها بغرفة الأمن الموجودة بالدور الأرضي بالمبنى الجديد

.

أ-10-2 تزويد حجرات المبنى القديم بلمبة
إشارة خارج كل
غرقفة و توريد و تركيب كل الكماليات المتعلقة بها .



A-2 the fire fighting system at the electric substation

A-2-1 Change the fire fighting system for …………electric substation located at
the Ministry Building with a complete fire fighting system using Co-2 gas
instead of Hallon -1301 and install all the relevant accessories including the
detectors , cylinders, horn , it’s relevant panel and to be adapted with new
gas controls , the panel shall be of two zones alarm and fire fighting auto/ manual
discharge and to be located outside the station (outdoor type )
A-2-2 Transfer the alarm and fire signals no(A-2-1) to the main alarm panel at
the security room l



ocated at Petrobel new
administration building (Ground floor)






جهاز مكافحة الحريق بحطة
الكهرباء الفرعية
:


أ-2-1 تغيير جهاز مكافحة
الحريق لمحطة الكهرباء الفرعية للشركة الموجودة
بمبنى الوزارة بجهاز متكامل
لمكافحة الحريق ، مستخدما غاز ثاني أكسيد الكربون بدلا
ممن الهالون 1310 و تركيب
جميع الكماليات المتعلقة بها بما في ذلك كاشفات الحريق ،
صفرات الأنذرا و اللوحة
المتعلقة بهم ويتم مهايأتها مع الأجهزة الجديدة للتحكم في
الغاز . يجب ان تحتوي اللوحة
على جهاز انذار لمنطقتين و نظام مكافحة حريق أتوماتيكي

/
يديوي و يتم تحديد موقعه خارج المحطة
( النوع الخارجي
).


أ-2-
2
تحويل جهاز الإنذار و إشارات الحريق
المذكورة في البند (أ-2-1) إلى لوحة الإنذار
الرئيسية بغرفة الامن
الموجودة بالمبنى الإداري الجديد ( الدور الأرضي
)



A-3 The fire fighting system at the computer and telephone exchange rooms:
A-3-1 change the fire fighting system of the computer and exchange rooms at the
old building 1st floor with a complete fire fighting system using an INERGEN
gas instead of Hallon -1301 and to install all the relevant panel and to be
adapted with new gas controls auto/ manual / discharge ( indoor type ) and to
be located at the same location of the old one by the same number of zones.

A-3-2 Transfer the alarm and fire signals of item A-3-1 to the main alarm panel
at the security room located at the new administration building ( Ground floor)
3-1






جهاز مكافحة الحريق بحجرات
الكمبيوتر و حجرات الأتصال التلفوني

:

أ-3-1 تغيير جهاز مكافحة الحريق
بحجرات الكمبيوتر و الإتصال التليفوني بالدور الاول
بالمبنى القديم بجهاز مكافحة
حريق متكامل مستخدما غاز الانرجين بدلا من

hallon1301
الهالون و تركيب جميع
الكماليات المتعلقة بها بما في ذلك كاشفات الحريق ،
الأسطوانات و صفارات الإنذار
و اللوحة المتعلقة بهم و يتم موائمتها مع أجهزة التحكم في الغاز الجديدة و يكون
موقعها هو موقع اللوحة القديمة ذاته و نفس عدد المناطق

.

أ-3_2 تحويل جهاز الأنذار بالخطر و
إشارات الحريق المذكورة في بند

(
ا-3-1) إلى لوحة الإنذار بالخطر
الرئيسية بغرفة الأمن الموجودة بالمبنى الإداري
الجديد للشركة ( الدور الأرضي).



II-The new administration building
B-1 The fire alarm system of the building :
B-1-1 Supply and install smoke heat detectors for the rooms not covered by
detectors of the new building according to attached annex no.2

B-1-2 Provide all the rooms of the new building with an indicating signal lamp
outside each room, supply and install relevant accessories.

B-1-3 Supply and install al the relevant cards and accessories needed for the
fire alarm panel at the administration building ( ground floor ) for all the
transferred signals mentioned in items A-1,A-2&A-3

B-1-4 The present panel for the new building located at the new administration
building ( ground floor ) stay without change and have all the above mentioned
alarm or alarm and fire fighting panels signals to be connected to it .



2- المبنى الإدراي الجديد
ب-1 جهاز الإنذار بالحريق بالمبنى الجديد:

ب-1-1 توريد و تركيب كاشفات الدخان و
الحرارة للغرف التي لم
يتم تزويدها بالكاشفات بالمبنى الجديد و ذلك طبقا للملحق رقم
2 المرفق
.

ب-1-2 تزويد جميع حجرات المبنى الجديد
بلمبة إشارة خارج كل غرفة و
توريد و تركيب كل الكماليات المتعلقة بها .


ب-1-3 توريد و تركيب جميع الكماليات والكروت المناسبة اللازمة للوحة إنذار الحريق
بالمبنى الإداري
الجديد ( الدور الارضي ) وذلك لجميع الإشارات المحولة السابق
ذكرها ببنود
أ-1،أ-2،أ-3.

ب-1-4 اللوحة الحالية للمبنى الجديد و الموجودة بمبنى الإدارة الجديد ( الدور
الأضي) تبقى بدون تغيير و يتم توصيلها بكل أجهزة الإنذار
وجهاز الإنذار بالحريق و
إشارات لوحات مكافحة الحريق السابق ذكرها

.




B-2 The periodical maintenance visits for the fire alarm system of the Nasr
City buildings :
B-2-1 Contractor shall perform a periodical maintenance visits to the alarm and
fire fighting system at the company the administration buildings on the basis
of one regular visit every 3 months (on Friday and or / Saturday) according to
the following general scope of work .

B-2-2 Check and clean all the smoke and heat detectors installed in the
systems>

B-2-3 Check all wiring and electric connections .

B-2-4 Performing the periodic maintenance and light repairs for the control
panel boards.

B-2-5 Check the gas and cylinders for proper pressure and leak.

B-2-6 Check the battery and the battery charger .

B-2-7 To perform and operating test for checking system availability .

B-2-8 To execute any emergency visit within 24 hours from the date of call.

B-2-9Contractor shall provide company with the priced spare parts list
including its relevant installation cost.




ب-2زيارات الصيانة الدورية لنظام
الإنذار الخاص بمبنى مدينة نصر

:-

ب-2-1 يجب على المقاول القيام بزيارات
خدمة الصيانة الدورية لنظام
الإنذار و جهاز مكافحة الحريق بالمباني الإدراية للشركة
ر،بمعدل زيارة واحدة منتظمة
كل 3 أشهر (يوم الجمعة و أو / السبت) طبقا للنطاق العام
للعمل وهو كالأتي
:

ب-2-2مراجعة و تنظيف جميع كاشفات
الدخان و الحرارةالتي يتم تركيبها

بالانظمة


ب-2-3 مراجعة جميع توصيلات الأسلاك و
الكهرباء
.

ب-2-4 إجراء الصيانة الدورية و أصلاح
الإضاءة للوحات التحكم

.

ب-2-5إختبار أسطوانات الغاز للتحقق من
الضغط المناسب و عدم وجود تسرب

.

ب-2-6مراجعة البطارية و الشاحن .

ب-2-7إجراء إختبار تشغيل لبيان مدى فاعلية النظام.

ب-2-8 القيام بأي زيارة طارئة خلال 24
ساعة من
تاريخ الإستدعاء
.

ب-2-9 يجب على المقاول تزويد الشركة
بقأئمة أسعار قطع
الغيار شاملة نفقات تركيبها
.





Art.2 General specification for items A&B

2-1 All the relevant gas piping shall be suitable with the gas type .

2-2 All heat and smoke detectors shall be Apollo type .UL listed

2-3 All system components and materials shall be American or European made .

2-4 All the equipment and materials suppliers shall be authorized distributors
from the manufacturer and able to maintain a local staff specialists for
engineering assistance, maintenance, repair , refilling of the new gas type
cylinders and supply all the relevant spares of the systems .

2-5 Drawings, type f the existing panel and detectors specifications are
attached.

2-6 Equipment supplier :-

- Apollo-UK for detectors
-Thorn-UK for control panel
-James Stuart-UK for break glass unit &bell
-Preussag &C Tec- UK for CO2 system & fire fighting panels

C-Tec for Inergen system & fire fighting panels

System description :
New control panel :

A30 zones fire alarm control panel will be installed in new building (26 zones
used and 4 zones spares) with the following features :-

- The control panel will be zonal alarm type , in which alarm of activated zone
will only ring.

- The control panel have a delay timer , in which alarm type will ring in
activated zone after a pre adjustable time and in case of alarm has not been
acknowledged from security personal , the panel general alarm will be activated
.

Old control panel :
New control panel zone cards will be added to the old panel to be zonal alarm
type instead of general alarm and as well as delay time described in new panel
.






المواصفات العاامة للبنود أ
وب
:

2-1
يجب أن تكون جميع أنابيب الغاز
ملائمة لنوع الغاز المستخدم


2-2
يجب أن تكون جميع كاشفات الحرارة و الدخان من نوع ابوللو مسجلةUL

2-3
يجب ان تكون جميع المكونات و المواد المستخدمة في النظام صناعة امريكية او
اوروبية
.

2-4
يجب ان يكون كل موردين المعدات و
المهمات موزعين معتمدين و يكونا قادرين على توفير
مجموعة محلية من الأخصائين
للمساعدة الهندسية ،الصيانة ، الإصلاح ،إعادة ملء أنابيب
الغاز ذو النوعية الجيدة و
توريد قطع الغيار المتعلقة بهذه الأجهزة

.

2-5
يجب أن يرفق بالعقد الرسومات ،مواصفات
نوع اللوحة الحالية و
الكاشفات
.
2-6
مورد المعدات


-
أبوللو-UK
بخصوص الكاشفات

-
ثورن
–UK
بخصوص لوحة التحكم
-
جيمس ستوارت
– UK
بخصوص وحدة الزجاج القابل
للكسر
الخاص بجهاز الغنذار اليدوي و الجرس

-
بريوساج و
UK Tec –C
لنظام
CO2
ثاني أكسيد الكربون ولوحات مكاحفة الحريق .
C-tec
لجهاز الأنرجين و لوحات
مكافحة الحريق
.

وصف الجهاز
:-
-
لوحة التحكم الجديدة:-

سوف يتم تركيب جهاز أنذار حريق على لوحة تحكم 30 منطقة بالمبنى الجديد (26 منطقة
مستخدمة و 4 مناطق
إحتياطية)بالمواصفات التالية:

-
ستمكون لوحة التحكم من نوع الإنذار
المنطقي
،بحيث
يصدر صوت صفارة الإنذار من المنطقة التي تم تنشيطها فقط
.

-
تحتوي لوحة التحكم على مؤقت زمني للإشارة
حيث يصدر صوت صفارة الإنذار للمنطقة التي تم تنشيطها
بعد تأخير توقيتي تم ضبطه
مقدما ، و في حالة عدم شعور رجال الأمن بالإنذار،سيتم
تنشيط لوحة الإنذار العام .






لوحة التحكم القديمة :
سوف يتم إضافة بطاقات منطقة لوحة
التحكم الجديدة إلى اللوحة القديمة لتكون من نوع الإنذار
المنطقي بدلا من الإنذار
العام و كذلك مؤقت زمني للإشارة كما هو موضح في اللوحة
الجديدة.



2.7 network
Existing alarm( bells) network will be changed to match control panel zonal
alarm function (I.E a pair of wires will run from control panel to each alarm
zone




الشبكة
:
سوف يتم تغيير شبكة الإنذار (
الأجراس) الحالية لتلائم وظيفة لوحة تحكم الإنذار المنطقي (أي
أنه سوف يتم توصيل سلكين من لوحة التحكم إلى كل منطقة إنذار )





2-8 parking area :

heat detectors installed in parking area will be removed .
Manual call points ( break glass ) weather proof type will be installed only
plus weather proof alarm sirens.




2-8
منطقة إنتظار السيارات :

ف يتم إزالة كاشفات الحرارة
الموجودة بمنطقة إتنظار السيارات

.
نقاط الإستداعاء اليدوية ( الزجاج القابل
للكسر ) من النوع الصامد للأحوال الجوية سوف يتم تركيبها
فقط بالإضافة إلى سارينات
الإنذار من النوع الصامد للأحوال الجوية

.
.
2-9extinguishing control panel :

power station , central (PABX) room and computer room extinguishing control
panel will be tied with the main control panel to monitor each fire condition .
2-9



لوحة التحكم في إطفاء الحريق :-



سوف يتم توصيل لوحات التحكم الخاصة
بمكافحة الحريق ،بمحطة الطاقة و

للغرفة المركزية
( (PABX
و غرفة الكمبيوتر ، بلوحة
التحكم الرئيسية لمراقبة كل غرفة

على حدة في حالة حدوث حريق .


Art.3 duration of contract:




descriptionعقد تركيب و خدمات الصيانة الدورية لنظام إنذار الحريق و مكافحة الحريق Emptyرد: عقد تركيب و خدمات الصيانة الدورية لنظام إنذار الحريق و مكافحة الحريق

more_horiz
3.1 The period of the
erection work mentioned in Art 1 for items A1,A2,A3 and B-1 above shall be four
months or less starting 1-2-2001 and the contractor should provide the company
with the detailed work schedule for each system .

3.2 the contract period of the work mentioned in item B.2shall be for one year
starting 1-6-2002 and shall be automatically extended unless terminated by
company by giving contractor 30 days prior written notice.

3.3 In case of two parties failed to renew the contract to another period,
contractor adhere to continue rendering the service for three months at the
same rates and conditions.




المادة (3) مدة العقد :

3-1
مدة العقد فيما يخص أعمال التركيب المذكورة بالمادة 1 بنود أ-1 ،أ-2،أ-3 و ب-1 هي أربعة أشهر
او أقل ،بداية من
1-2-2001 و على المقاول تزويد الشركة بجدول تفصيلي للاعمال لكل جهاز.2

3-2
مدة العقد للعمل المذكور بالبند ب-2
هي عام بداية من
1-6-2002 و تجدد تلقئيا مالم تقوم الشركة بإنهاء العقد و ذلك بإرسال
إخطار كتابي
للمقاول قبل 30 يوم من إنهاء العقد
.

3-3
في حالة فشل الطرفين في تجديد العقد لمدة اخرى ،يجب على المقاول أن يلتزم
بإستكمال أداء الخدمات المتفق

عليها بنفس لاسعار و الشروط وذلك
لمدة3 أشهر بنفس الاسعار و الشروط

.



Art.4 guarantee period
:

Contractor shall guarantee the works mentioned in Art 1 for one year and shall
perform inspection visit every three months during the guarantee period without
any compensation.




المادة (4) فترة الضمان :

يجب على المقاول إعطاء ضمان لمدة عام
فيما يخص الأعمال التي تم ذكرها في

المادة (1) ويجب ان يقوم المقاول
بإجراء زيارة فصول معاينة كل ثلاثة اشهر طوال فترة
الضمان بدون أي أجر.



Art 5 compensation
5.1Erection works:
Company shall pay contractor a total estimated cost of L.E250.491 based on the
actual quantities installed as per unit prices stated in attached Annex No.3 as
follows:-
50% Down payment against a bank letter of guarantee valid till recovered in
full.
25 % material delivery
25% primary handover .

5-2for work mentioned in item B-2:-

For regular periodical visit L.E1068.75 visit
For emergency visit :L.E570/visit

5.3 Payment shall be effected after each visit paid against submission of an
invoice issued by contractor covered by supporting documents approved by
company proving maintenance performance.
5.4 All invoices should be in English language and shall be addressed in one
original and five copies to :............................................. ATT.
Financial General Manager
All payments shall be in Egyptian pounds within 30 days from the date of
receipt of invoice by financial general department




المادة (5):
5-1
أعمال التركيب
:
يجب على الشركة ان تدفع للمقاول
المبلغ الإجمالي المقدر ب 250491 جنيها بناءا على
الكميات الفعلية التي تم
تركيبها ، بموجب وحدة السعر الموضحة بالملحق رقم (3
)
المرفق و هو كالأتي:-
50%
دفعة مقدمة بموجب خطاب ضمان بنكي تسري
صلاحيته حتى
أستردادهكاملا
.
25%
عند تسليم المهمات
-25%
عند التسليم المبدئي .






5-2 فيما
يخص الأعملا المذكورة في البند ب-2

:

-
للزيارة الدورية العادية 1068.75جنيها
للزيارة

- -
للزيايرة الطارئة 570 جنيها / زيارة

5-3
يجب دفع المبلغ بعد كل زيارة يتم
دفعها مقاابل فاتورة مقدمة من فبل

المقاول و ان تكون مدعمة بالمستندات
المؤيدة و يجب ان تعتمد الفاتورة من الشركة
لتاكيد اداء خدمة الصيانة .

5-4
يجب صياغة جميع الفواتير باللغة الإنجليزية و يتم تقديمها من اصل واحد و خمس نسخ إلى :
شركة
.......................................
عناية المدير العام المالي
يجب دفع جميع الفواتير بالجنيه المصري
في غضون 30 يوما من تاريخ
إستلام المدير العام المالي للفاتورة
.




Art (6) letters of guarantee / bonds

All letters of guarantee and bonds must be unconditioned and with the following
requirements :
To be issued by an Egyptian bank or by an international reputable bank and
endorsed by an Egyptian bank accepted by company.
Company has the right to extend or confiscate letters of guarantee and bonds on
first demand notwithstanding any contestation by the contractor or third party
.
Bank commission and /or any cost related to the letter of guarantee shall be at
contractor .
A- Performance bond

Without prejudice Art 6 above contractor shall within ten days from date of
awarding contractor shall submit a performance bond the sum L.E25.809 cash or
in form of letter of guarantee valid till three months after the ( the
guarantee period date 31-5-2002 ) as a guarantee for performing the services
acceptable to the company.
Above performance bond amount shall be replaced by a sum of L.E 1000 valid for
one month after (“ the contract expiry date 31-5-2003) .
If the contractor is awarding the work and fail to submit company with said
performance bond , company shall have right to confiscate the bid bond without
legal action .






المادة (6) خطابات الضمان /
السندات
:-


يجب ان تكون جميع خطابات الضمان و السندات غير مشروطة و أن تكون بالشروط
التالية
:-
-
أن تصدر عن بنك مصري أو بنك دولي جيد
السمعة و ان يتم تظهيرها من بنك مصري و تقبلها الشركة

.
-
من حق الشركة قبول او مصادرة خطابات
الضمان و السندات عند اول طلب بغض النظر
عن أي نزاع ينشأ من المقالو
أو من طرف ثالث
.
-
عمولة البنك و او أي تكاليف تتعلق بخطاب الضمان ،سوف تكون على حساب المقاول .

التأمين النهائي:-

بدون إخلال بالمادة 6 أعلاه يجب على
المقاول تقديم التأمين
النهائي في غضون 10 أيام من تاريخ الإسناد بمبلغ 25809 جنيها
تقدا أو بواسط خطاب
ضمان ساري حتى 3 أشهر بعد تاريخ فترة الضمان في 31-5-2002
كضمان لتنفيذ الخدمات
المقبولة من قبل الشركة
.
سوف يتم إستبدال مبلغ التأمين الهائي
المذكور أعلاه
بمبلغ 1000جنيه ساري لمدة شهر بعد ( تاريخ إنتهاء العقد
31-5-2003
)
إذا تم إسناد العمل للمقاول و فشل في
ان يقدم للشركة التأمين النهائي يحق للشركة مصادرة
التأمين النهائي بدون إتخاذ
أي أجراء قانوني
.



Art 7 Penalty :
7-1 for maintenance works :
In case contractor does not perform the periodical maintenance and the
emergency call mentioned in item B.2 company shall apply penalty equal to 100%
visit rate for periodical visit and 100% for emergency visit rate for
periodical visit and 100% of emergency visit rate for each day of delay up to 5
days after which company has the right to terminate the contract and confiscate
the performance bond .

7-2 For erection works :

In case contractor does not perform the erection works in the period stated in
schedule of work mentioned in item 3.1company shall apply a penalty equal to
2%up to 10% for each system for each week of delay after which company shall
have the right to cancel the contract and confiscate the performance bond and
execute the work by another performer charging the contractor with the cost
plus 10 % overhead any legal action.






المادة 7 الغرامة :-
7-1
الخاصة باعمال الصيانة
:-
في حالة عدم قيام المقاول بأداء
الصيانة الدورية و زيارة الطوارئ

الواردة في البند ب-2 ،تقوم الشركة
بتولقيع غرامة تساوي 100% من سعر الزيارة
الدوريةو 100% من سعر الزيارة
الطارئة عن كل يوم تأخر بحد اقصى5 أيام بعدها يكون
للشركة الحق في إنهاء العقد
ومصادرة التأمين النهائي

.

7-2
الخاصة بأعما ل التركيب:

في حالة عدم قيام المقاول بأداء اعمال التركيب خلال الفترة المذكورة في جدول
الاعمال الوارد في البند

3-1
تقوم الشركة بتوقيع غرامة تساوي 2%
وبحد اقصى 10% عن كل جهاز عن كل أسبوع تأخير
بعدها يكون للشركة الحق في
إلغاء العقد و مصادرة التأمين النهائي و تنفيذ العمل
بواسطة منفذ أخر و تحمل
المقاول بالتكاليف بالإضافة إلى 10% تفقات عامة دون اللجوء
لأي إجرائء قانوني .




Art 8- contractors obligations :

8.1- Before starting the work and within one week from awarding date contractor
should submit company wit detailed drawings for approval.

8-2 Contractor should submit company with samples, catalogues and technical
specification for all the material recommended for the work before starting .

8-3 Contractor should accept to execute the work during and after company
working hours including the off days without affecting the continuity of the
work .

8.4 contractor is responsible for clearing and cleaning of the work area upon
completion of the work for each location.

8.5 All the electrical and piping paths should be approved by company before
starting the work .

8.6 Contractor should follow all the regulations of the industrial safety
&environmental protection of the company.

8.7Contractor should execute the work using a high level of skilled specialized
technician.

8.8 contractor is completely responsible to perform to perform all test &
experiments for all the systems executed by him at his care and charge.

8.9Contractor should take care for all company areas& locations where the
job takes place.

8.10 All materials substances and method of performance should meat with the
satisfaction of company engineers who has the right to refuse any work or
material or substances he sees inadequate and in this case contractor must
remove them immediately at his own expenses and replace it by another accepted
. Otherwise company has the right remove them and replace it at contractors own
expenses plus 20% overhead charge.

8.11 contractor shall adhere to environment law no 4/94including all its
applications and arrangements and shall be responsible for and hold company
harmless of any breath of such law.






المادة 8 إلتزامات المقالول:






8-1 قبل
بدء العمل و خلاال أسبوع واحد من تاريخ الإسناد ،يقوم
المقاول بتقديم الرسومات
التفصيلية للشركة للإعتماد
.

8-2
يقدم المقاول للشركة عينات و كتلولجات و
مواصفات فنية لكل المواد والمهمات الموصى بها للعمل و
ذلك قبل البدء .

8-3
يجب على المقاول أن يقبل تنفيذ العمل
خلال و
بعد مواعيد العمل الرسمية بالشركة بما في ذلك أيام العطلات
دون التأثير على
أستمرارية العمل
.

8-4
المقاول مسؤول عن إخلاء و تنظيف منطقة
العمل
بمجرد إنتهاء العمل و كل موقع
.

8-5
يجب موافقة الشركة على جميع المسارات الكهربائية و خطوط الانابيب قبل بدء العمل .






8-6يجب
على
المقاول أن يتبع جميع لوائح و قواعد الأمن الصناعي و حماية
البيئة الخاصة
بالشركة.

8-7
يجب على المقاول ان ينفذ العمل
مستخدما فني متخصص ذو مهارة
عالية المستوى

8-8
المقاول مسئول تماما عن إجراء جميع
الإختبارات و
التجارب لكل الأنظمة المنفذة بواسطته ،بمعرفته على نفقته
الخاصة
.

8-9
يعتني المقاول بكل مناطق و مواقع
الشركة حيث تنفذ
الاعمال.

8-10
يجب ان ان تحوز جميع المواد و
المهمات و اسلوب الاداء على
رضا مهندسي الشركة الذين لهم الحق في رفض أي عمل أو مواد او
مهمات يرونها غير
مناسبة ،و في هذه الحالة يقوم المقاول بإزالتها فورا على
نفقته و إستبدالها باخرى
مقبولة ،و إلا فإن للشركة الحق في إزالتها و أستبدالها على
نفقة المقاول الخاصة
بالإضافة إلى 20% نفقات عامة
.

8-11
يلتزم المقاول بقانون البيئة رقم 4/94شاملا جميع تطبيقاته و نظمه و يكون
مسئولا عن إي إخلال بهذا
القانون دون وقوع اي ضرر على عاتق الشركة.



Art. 9 -company obligations

9.1company shall provide electric power supply necessary for execution the work
subject of this contract till completion of work.

9.2 A place to store his materials and equipment.

9.3 Any other obligations not mentioned on company obligations shall be
contractors obligations.






المادة 9 : إلتزامات المقاول
:

9-1
توفر الشركة القوى الكهربائية اللازمة
لتنفيذ العمل موضوع هذا
العقد حتى يتم العقد حتى إكمال العمل
.

9-2
توفير مكان لتخزين مواد ومعدات المقاول
.

9-3
أي إلتزامات أخرى لم ترد في إلتزامات
الشركة من
ضمن التزامات المقاول
.




Art10.Assignment:

Neither party have the right to assign or transfer this contractor any of its
rights to a third party without the written approval of the other party.



المادة10 التنازل :
لا يحق لأي من الطرفان التنازل عن أو تحويل
هذا العقد أوعن أي حق من حقوقه لطرف ثالث بدون الحصول
عللى موافقة كتابية من الطرف
الأخر
.



Art 11 taxes:

Contractor shall be responsible for all taxes levied on contractor and its
personnel resulting from the execution of the contract.

According to tax law no157for the year1981and 187 for the year 1993 , bidder
shall provide company ,with his offer copy of its up-to date tax card
indicating the latest fiscal return of the recent fiscal year. Should
contractor fail to provide the above mentioned documents, company shall discard
his offer.

Contractor shall also provide company yearly within the contract duration –
with a copy of its tax card indicating the last fiscal return submitted to the
tax administration. Should contractor fail t provide the same , company shall
suspend its dues pending until submitting the required document.
Company shall deduct form contractor dues the levied tax percentage according
to the Egyptian Tax Law and render such amounts in the name of contractor to
the tax administration.

Company is exempted from sales tax administration letter dated 23-4-94 and
concession agreement issued by law no 16for the year 1978

The specific fiscal stamp duly and revenue development stamp duly on each paper
of the contract and its addenda . Contractor shall bear the duly levied on the
counterpart and copies papers of its own.






المادة11 الضرائب :-

يتحمل المقاول مسئولية الضرائب المفروضة عليه وعلى العاملين التابعين له و الناتجة عن نتفيذ
العمل الذي يقتضيه هذا
العقد
.


طبقا لقانون الضرئب رقم 157 لسنة 1981
و رقم 1993 و يقدم مقدم
العطاء للشركة مع عرضه البطاقة الضريبية الحديثة التي توضح
أخر عائد مالي عن اخر
سنة مالية .وإذا فشل المقاول في توفير المستندات سابقة الذكر
فغن الشركة لن تنظر
إلى عرضه
.

يقدم المقاول للشركة سنويا – خلال
فترة سريان
العقد-نسخة من البطاقة الضريبية التي توضح أخر إقرار مالي
مقدم لمصلحة الضرائب .و
إذا فشل المقاول في تقديم ذلك تقوم الشركة بتعليق مستحقاته
حتى يقوم بتقديم
المستندات المطلوبة
.

تقوم الشركة بخصم نسبة الضرائب
المفروضة على
مستحقات المقاول طبقا لقانون الضرائب المصرية و تقدم تلك
المبالغ باسم المقاول
لمصلحة الضرائب
.

الشركة معفاة من ضريبة المبيعات بموجب
الخطاب
بتاريخ 23-4-1994من إدارة ضريبة المبيعات و أتفاقية الإمتياز
الصادرة بالقانون رقم
16 لعام 1978.

إن رسوم الدمغة المالية و رسوم دمغة
تطور الدخل و تطبق على كل
صفحة من العقد و ملاحقه . المقاول يتحمل الرسوم المفروضة على
النسخة الأصلية و يقوم
بنسخ اوراقه.





Art 12 social insurance :
Contractor shall comply with the social insurance laws ,regulations and social
insurance minister decrees and shall hold company harmless of any breach of
such laws.

According to social insurance ministry decree no 74for the year 1988,
contractor shall provide company , before the contract commencement date ,with
a copy of its valid social insurance card certificate . Should contractor fail
to provide the above mentioned documents ,company shall have right to cancel
the contract and confiscate the deposit in company’s hand , without objection
whatsoever from contractor .

Within ten days from the awarding date , contractor shall contact concerned
contracting technical committees following the social insurance office to clear
up his situation towards social insurance subscriptions due on the contract and
shall submit to company social insurance dept, the relevant documents proving
his situation.

The monthly dues of contractor will not be paid to contractor unless submission
of the certificate proving payment of subscriptions due for that month .

Company shall suspend contractor last invoice till submission of the final
certificate issued form the concerned contracting office indicating that all
the required subscriptions have been paid .

Any objections received form social insurance authority regarding the
subscriptions to be deducted shall be applied on contractor dues without any
responsibility on company or objection from contractor.



التأمين الإجتماعي :-
يلتزم المقاول بقوانين التامينان
الإجتماعية و
النظم و قرارات وزير التأمينات الإجتماعية و يجنب الشركة
الأضرارا الناتجة عن أي
أنتهاك لهذه القوانين
.

-
طبقا للقرار رقم (74) لسنة 1988 من وزارة التأمينات الإجتماعية فإنه على المقاول أن يقدم للشركة نسخة
من شهادة أو بطاقة
التأمينات الإجتماعية السارية ،قبل تاريخ أبتداء العقد . في
حالة إذا أخفق المقاول
في تقديم المستندات المذكورة أعلاه فإن للشركة الحق في إلغاء
العقد ومصادرة التأمين
الذي في حوزة الشركة بدون أعتراض أيا كان من قبل المقاول .

-
في غضون عشرة أيام من تاريخ الإسناد ،
يجب على
المقاول أن يتصل باللجنة الفنية للتعاقد ، المختصة التابعة
لمكتب التأمينات
الإجتماعية ، لتسوية موقفه تجاه إشتراكات التأمينات
الإجتماعية المستحقة على العقد

و يقدم لإدارة التامينات الإجتماعية
بالشركة ، المستندات الخاصة بهاذا الموضوع التي
تثبت موقفه .

و سوف لا تدفع للمقاول مستحقاته
الشهرية إلا إذا
قدم الشهادة التي تثبت دفع الإشتراكات المستحقة لهذا الشهر.






-سوف تقوم الشركة بتعليق الفاتورة الاخيرة للمقاول حتى يقدم
الشهادة الاخيرة الصادرة من
مكتب التعاقد المختص و توضح أن كل الإشتراكات المطلولبة فقد
تم
دفعها.






- أي
أعتراضات تسلم من هيئة التأمينات الإجتماعية بخصوص
الإشتراكات الواجب خصمها ،سوف
تطبق على مستحقات المقاول دون أي مسؤلية على الشركة
أو إعتراض من قبل المقازل.




Art 13 liability :

Contractor shall be responsible for damage to company’s property caused by his
personnel during the performance of the work. Cost of such damage shall be
deducted form contractor’s dues .




المادة 3 المسئولية :-

المقاول مسئول عن أي خسارة أو تلفيات
تحدث لممتلكات الشركة بسبب عماله أثناء تنفيذ العمل

.
و تكلفة أي خسارة أو تلفيات سوف تخصم
من مستحقات المقاول




Art 14applicable law :

The law of Arab Republic of Egypt governs contract . Any dispute which may
arise between the two parties in connection with this contract shall be settled
by Cairo courts according to their specialization in kind.



المادة 14 القانون الواجب التطبيق
:-

إن قانون جمهورية مصر العربية هو الذي
يحكم هذا
العقد .أي نزاع ينشأ بين الطرفين فيما يتعلق بهذا العقد يتم
تسويته بواسطة
محاكم القاهرة طبقا لإختصاصها.






Art15 financial
declaration :-

According to president decree no 1112 for the year 1975 pertaining to the
executive chart of the law no 62 for the year 1975, contractor must submit to
company administration general dept, a financial declaration at the beginning
and another one at the end of the contract duration in case contractor dealings
are more than 50000l.e per year or whenever any single job more than 50000l.e.

In case contractor does not provide the above mentioned tow declarations , at
the above dates , Adm. gen. dept. shall inform that to illicit gain dept.
within one month .






المادة 15 إقرار الذمة
المالية
:-

طبقا لقرارا رئيس الجمهوريوة رقم
(1112) لسنة 1975 الذي يخص الجدول التنفيذي للقانون رقم

(62)
لسنة 1995 ، على المقاول
تقديم إقرار الذمة المالية الخاص به للإدارة العامة
للشئن الإدارية بالشركة، في
بداية العقد ،و إقرار ذمة مالية في نهاية مدة العقد ،
في حالة إذا كانت تعاملات
المقاول أكثر من 50000جنيه في العالم ،أو حينما يكون أي
عمل منفرداكثر من 50000جنيه .

-
في حالة عدم تقديم المقاول لإقرارين الذمة المالية المذكورين أعاله ، في التواريخ المذكورة
أعلاه، فإن الإدارة العامة
للشئون الإدارية سوف تخطر إدارة الكسب


الغير مشروع في خلال شهر.



Art 16 Addresses:

The two parties declare that the addresses mentioned in the premises of this
contract are chosen of each for notices or correspondence to be sent any
changes in address shall not be considered unless b written notification .

In witness whereof this contract is signed in Cairo in three originals , one of
which is handed to the contractor .




المادة 16 العناوين :-

يعلن الطرفان أن العنانوين المذكورة
في مقدمة العقد هي
العناونين المختارة للطرفاتن للإخطارات او المراسلات التي
سترسل ،و أن أي تغيير في
عنوان سوف لا بعتد به إلا بإخطار مكتوب
.
للتاكيد على ما سبق فقد تم توقيع هذا العقد في القاهرة في ثلاثة أصول واحدة منهم تم تسليمها
للمقاول
.









Annex no 1
As built drawing
To be provided by contractor



الملحق رقم 1
الرسم النهائي على الطبيعة
يقدمه المقاول



Annex 2
List of the areas not covered by detectors at the new administration building as
stated in item (B.1)

Serial Room No Location
No of detectors smoke Heat
1 Transportation dept. room garage 1
2 Civil material store garage 1
3 Plumbers room garage 1
4 Alum technicians room garage 1
5 Warehouses(2) garage 2
6 Room 2012 garage 1
7 Photo copying room garage 6
8 Main electrical board A/C Room garage 1
9 Garage cafeteria garage 1






الملحق (2) كشف بالمناطق التي لم يتم تغطيتها بالكاسفات بالمبنى الإداري
الجديد كما هو موضح
بالبند (ب:1)



حرارة دخان عدد الكاشفات
الموقع اسم الغرفة مسلسل

1
الجراج غرفة
إدارة النقل 1

1
الجراج مخزن المهمات و المواد
المدنية 2

1
الجراج غرفة السمكرة 3
1
الجراج غرفة الفنين (
الألوميننيوم ) 4

1
الجراج مالمخازن (2) 5
1
الجراج غرفة 2012 6
1
الجراج غرفة تصوير المستندات
7

1
الجراج لوحة الكهرباء الرئيسية غرفة التكييف 8
1
الجراج الكافيتيريا الموجودجة
بالجراج





a
privacy_tip صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
power_settings_newقم بتسجيل الدخول للرد